Monday afternoon, right between two school presentations, I checked my phone and received news that I’ve been hoping for for a long time: There’s going to be a Spanish-language translation of Shark Vs. Train!
There have been editions of Shark Vs. Train in Korean and Portuguese, as well as two different Chinese translations, but none in Spanish, a language spoken in the homes of so many students I see here in Texas.
Spanish is also the language that I learned in high school, promptly began forgetting, and started relearning in the past year. So now I’ve got myself a goal: By the time Scholastic Reading Club begins offering this new translation of Shark Vs. Train in September 2017, I want to be able to perform the book with all the confidence and enthusiasm that I’ve had when reading aloud the original version for all these years.
As for how this came about, at my request last fall, my agent reached out last fall to Little, Brown to ask about the possibility of an edition in Spanish. Boy, did my publisher act fast, as did Scholastic. I cannot thank them enough — nor emphasize enough that my fellow authors are well within reason to ask their own publishers about Spanish-language translations of their own books. You don’t ask, you don’t get.